Imperialismos lingüísticos: entre la prepotencia y la responsabilidad

Rosa Amor del Olmo

La historia de los imperios no solo se mide en fronteras, sino también en lenguas. Allí donde el idioma dominante se impuso “a maza y martillo”, dejó heridas que hoy siguen abiertas: desaparición de idiomas, discriminación cotidiana y memorias culturales mutiladas. Sabemos que una parte muy relevante de las lenguas del mundo está en riesgo y que cada poco tiempo desaparece una; no es una fatalidad biológica, sino el resultado de decisiones políticas, económicas y educativas. De ahí que el verdadero reto no sea elegir entre una lengua y otra, sino diseñar políticas que garanticen que aprender la lengua de mayor circulación no implique renunciar a la propia. Bilingüismo es riqueza solo cuando hay transmisión intergeneracional, alfabetización plena en la lengua materna y presencia real en la vida pública: escuela, administración, justicia, salud y medios.

El caso de Paraguay ilustra tanto lo posible como lo pendiente. La cooficialidad del español y el guaraní no es un gesto simbólico, sino un marco que ha permitido crear instituciones específicas e impulsar su uso social. Las encuestas recientes dibujan un mosaico realista: aproximadamente un 38,7% de la población de cinco años o más usa guaraní y castellano en el hogar, cerca de un 30% usa mayormente guaraní y en torno al 28,5% mayormente castellano. La convivencia, sin embargo, no se sostiene sola: el guaraní continúa subrepresentado en ámbitos escritos y administrativos, y sin inversión sostenida en materiales, docentes formados y servicios bilingües, su transmisión se debilita entre jóvenes. La lección es nítida: los derechos lingüísticos no viven de buenas intenciones, sino de presupuestos, capacidades y evaluación constante.

El legado imperial ayuda a explicar por qué cuesta tanto. El imperio español expandió el castellano sin articular de forma consistente una política doble de difusión y protección de las otras lenguas. Hubo momentos —como los impulsos evangelizadores que promovieron catecismos en idiomas indígenas— y virajes posteriores hacia la castellanización, incluida la célebre orden de “desterrar” las lenguas de Indias. Ese vaivén revela que la política lingüística fue, a la larga, asimilacionista. De ese pasado se deriva una responsabilidad contemporánea: las instituciones que hoy promueven el español en el mundo pueden y deben alinear su acción cultural con la protección de las lenguas originarias, cooperando con organismos y comunidades locales, sin suplantarles, pero poniéndose a su servicio.

Mientras tanto, en América Latina los marcos legales avanzaron más rápido que la vida cotidiana. En México, las lenguas indígenas son lenguas nacionales con derecho a intérprete en procesos judiciales; en Colombia, la traducción de sentencias a decenas de lenguas señala un camino de acceso a la justicia. Perú, Bolivia, Guatemala o Ecuador han reconocido derechos lingüísticos en sus leyes y constituciones. Sin embargo, demasiadas personas siguen sin estudiar o sin ser atendidas en su idioma; pierden oportunidades laborales, educativas o de salud por una barrera que el Estado está obligado a derribar. No basta con celebrar la “diversidad” si quien la encarna queda fuera del aula, del juzgado o del centro de salud por no dominar el idioma hegemónico.

Nombrar la opresión lingüística sin museificar a los pueblos es imprescindible. Convertir las lenguas originarias en objetos de vitrina —admiradas en folclore, ausentes en derechos— reproduce un paternalismo hipócrita. La propia historia recuerda episodios vergonzosos como los “zoológicos humanos” exhibidos en Europa y Estados Unidos, prueba de lo sencillo que es disfrazar de curiosidad un profundo desprecio. Frente a esa inercia, voces indígenas —como la de la poeta mapuche Liliana Ancalao, que habla de una “política de silenciamiento”— recuerdan que una lengua no es un adorno: es memoria, dignidad y presente. Sin lengua, se pierde un modo de estar en el mundo.

¿Qué significa, entonces, pasar de la denuncia a la responsabilidad? Significa asegurar educación inicial y primaria en lengua materna con tránsito planificado al idioma de mayor circulación; formar y remunerar a docentes bilingües con una carrera profesional atractiva; garantizar intérpretes y personal capacitado en justicia y salud; normalizar la señalética y los trámites bilingües donde corresponda; abrir espacios en los medios públicos para contenidos en lenguas originarias; financiar tecnología básica —teclados, fuentes, correctores, reconocimiento y síntesis de voz— como bienes públicos; dotar becas para creación cultural y edición en estas lenguas; medir cada año uso, alfabetización y transmisión intergeneracional con datos abiertos; someter las decisiones de política a la participación efectiva de comunidades, mujeres y juventudes; y rendir cuentas con indicadores claros. Todo ello, acompañado de cooperación cultural: traducción, edición, digitalización, archivos sonoros y redes de bibliotecas en alianza con instituciones locales.

En este marco, enseñar español —o cualquier lengua de amplia circulación— no compite con proteger y fortalecer las lenguas originarias: debe ir de la mano. La difusión del español puede cofinanciar alfabetización y creación en lenguas indígenas, apoyar investigación, formación de mediadores lingüísticos y preservación documental, especialmente en el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas. La responsabilidad es compartida: Estados, sistemas educativos, medios y también las grandes instituciones culturales del mundo hispánico. El objetivo es sencillo de formular y exigente de cumplir: que nadie tenga que elegir entre la dignidad de su lengua y las oportunidades de la vida moderna. Hemos fallado demasiado tiempo; aún estamos a tiempo de rectificar.


Fuentes consultadas (selección, sin enlaces):
UNESCO (lenguas en peligro; educación multilingüe; Decenio 2022–2032) • Constitución de Paraguay (1992, art. 140) • Ley de Lenguas de Paraguay 4251/2010 y organismos asociados • Encuestas oficiales de Paraguay (EPHC/INE, datos recientes de uso del guaraní) • Concepción Company Company (contacto forzado y desequilibrio histórico) • Declaración de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas (art. 13) • Convenio 169 de la OIT (educación en lengua propia) • México: Ley General de Derechos Lingüísticos y jurisprudencia de la SCJN sobre intérpretes • Colombia: iniciativas de traducción de sentencias de la Corte Constitucional • Perú (Ley 29735 y reglamento), Bolivia (reconocimiento constitucional de idiomas), Guatemala (Ley de Idiomas Nacionales), Ecuador (reconocimientos constitucionales) • Liliana Ancalao, “El idioma silenciado” • Estudios históricos sobre exhibiciones coloniales y “zoológicos humanos”.

3 respuestas a «Imperialismos lingüísticos: entre la prepotencia y la responsabilidad»

  1. Avatar de Mario Raimundo Caimacán
    Mario Raimundo Caimacán

    Excelente artículo. Absolutamente de acuerdo con las ideas expresadas brillantemente por la talentosa Dra. Rosa Amor del Olmo, quien tiene el don de la claridad y la experticia pedagógica para explicar con sencillez temas harto complejos.

  2. Avatar de RobertRhymn
    RobertRhymn

    Hoy en dia, Stake Casino se ha convertido en una web favorita para usuarios de Espana. Para acceder de forma segura, solo debes abrir el enlace oficial aqui — Entra con login a LeoVegas Espana login
    . Con una amplia seleccion de juegos, una navegacion sencilla y pagos seguros en Espana, el casino lidera el juego online.
    “Gira slots populares y gana hoy!”
    Abrir tu perfil en Stake es rapido. Solo abre la pagina oficial, selecciona Crear Cuenta, rellena tus datos, confirma el correo y realiza tu primer deposito para empezar a jugar.
    “Unete en un minuto y activa tu bono!”
    El paquete inicial permite multiplicar tu deposito desde el inicio.
    • bono por deposito hasta 200 EUR.
    • Spins extra en juegos populares.
    • Acumula recompensas en el programa VIP para beneficios exclusivos.
    “Deposita €20 y recibe €20 para mejorar tu experiencia!”

  3. Avatar de RobertRhymn
    RobertRhymn

    En 2025, Stake Casino se ha convertido en una opcion popular para jugadores espanoles. Para entrar al sitio oficial, solo debes abrir el enlace oficial aqui — Crea casino account LeoVegas quick con minimal deposits solo 10 euros start
    . Con gran variedad de slots, una interfaz fluida y pagos seguros en Espana, el casino sobresale el casino digital.
    “Gira titulos clasicos y recibe recompensas hoy!”
    Crear una cuenta en Stake es muy sencillo. Solo abre la pagina oficial, selecciona Crear Cuenta, rellena tus datos, activa el perfil y anade saldo para empezar a jugar.
    “Registrate en 60 segundos y obten giros gratis!”
    El bono de bienvenida permite multiplicar tu deposito desde el inicio.
    • 100% extra hasta el limite maximo.
    • Tiradas gratuitas en juegos populares.
    • Sube niveles en el programa VIP para ventajas especiales.
    “Activa el 100% para jugar mas!”

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

  • Related Posts

    Sur l’admission des musulmans dans la franc-maçonnerie au XIXe siècle

    Eduardo Montagut Selon ce que rapportait le Boletín Oficial del Gran Oriente de España dans son numéro du 1er août 1873, la question de l’admission des musulmans dans la franc-maçonnerie était un sujet de discussion constant en Inde, du moins…

    Shahrnush Parsipur, escritora iraní: escribir contra el silencio

    Rosa Amor del Olmo Parsipur nació el 17 de febrero de 1946 en Teherán. Según su biografía oficial, empezó a escribir en la adolescencia, se licenció en sociología en la Universidad de Teherán y, en paralelo, desarrolló una carrera profesional vinculada a la producción cultural. …

    One thought on “Imperialismos lingüísticos: entre la prepotencia y la responsabilidad

    1. Excelente artículo. Absolutamente de acuerdo con las ideas expresadas brillantemente por la talentosa Dra. Rosa Amor del Olmo, quien tiene el don de la claridad y la experticia pedagógica para explicar con sencillez temas harto complejos.

    2. Hoy en dia, Stake Casino se ha convertido en una web favorita para usuarios de Espana. Para acceder de forma segura, solo debes abrir el enlace oficial aqui — Entra con login a LeoVegas Espana login
      . Con una amplia seleccion de juegos, una navegacion sencilla y pagos seguros en Espana, el casino lidera el juego online.
      “Gira slots populares y gana hoy!”
      Abrir tu perfil en Stake es rapido. Solo abre la pagina oficial, selecciona Crear Cuenta, rellena tus datos, confirma el correo y realiza tu primer deposito para empezar a jugar.
      “Unete en un minuto y activa tu bono!”
      El paquete inicial permite multiplicar tu deposito desde el inicio.
      • bono por deposito hasta 200 EUR.
      • Spins extra en juegos populares.
      • Acumula recompensas en el programa VIP para beneficios exclusivos.
      “Deposita €20 y recibe €20 para mejorar tu experiencia!”

    3. En 2025, Stake Casino se ha convertido en una opcion popular para jugadores espanoles. Para entrar al sitio oficial, solo debes abrir el enlace oficial aqui — Crea casino account LeoVegas quick con minimal deposits solo 10 euros start
      . Con gran variedad de slots, una interfaz fluida y pagos seguros en Espana, el casino sobresale el casino digital.
      “Gira titulos clasicos y recibe recompensas hoy!”
      Crear una cuenta en Stake es muy sencillo. Solo abre la pagina oficial, selecciona Crear Cuenta, rellena tus datos, activa el perfil y anade saldo para empezar a jugar.
      “Registrate en 60 segundos y obten giros gratis!”
      El bono de bienvenida permite multiplicar tu deposito desde el inicio.
      • 100% extra hasta el limite maximo.
      • Tiradas gratuitas en juegos populares.
      • Sube niveles en el programa VIP para ventajas especiales.
      “Activa el 100% para jugar mas!”

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

    ARTÍCULOS

    Principios socialistas en la educación en la Segunda República

    Principios socialistas en la educación en la Segunda República

    Catedráticos depurados por el franquismo

    Catedráticos depurados por el franquismo

    La Sociedad Fabiana

    La Sociedad Fabiana

    La literatura y la historia para el escolar español en el primer franquismo

    La literatura y la historia para el escolar español en el primer franquismo

    Sobre ‘Discursos leídos ante la Real Academia Española’ en la recepción pública del Sr. don Benito Pérez Galdós

    Sobre ‘Discursos leídos ante la Real Academia Española’ en la recepción pública del Sr. don Benito Pérez Galdós

    Las grandes consecuencias de la guerra de Irán sobre Ucrania

    Las grandes consecuencias de la guerra de Irán sobre Ucrania

    El abolicionismo en Norteamérica en el siglo XVIII

    El abolicionismo en Norteamérica en el siglo XVIII

    Las princesas en la Cataluña de la Alta Edad Media

    Las princesas en la Cataluña de la Alta Edad Media

    Los socialistas ante la gripe de 1918

    Los socialistas ante la gripe de 1918

    La dimensión social del tifus en el Madrid de 1899

    La dimensión social del tifus en el Madrid de 1899

    Las mujeres en la literatura: de la voz silenciada a la escritura como conquista

    Las mujeres en la literatura: de la voz silenciada a la escritura como conquista

    Arthur Groussier y el trabajo contra la guerra

    Arthur Groussier y el trabajo contra la guerra