Le symbolisme du bâton, écrit para Eduardo Montagut


La présence du bâton est presque universelle parmi les traditions et les cultures en relation avec une signification magique, mais également d’ordre. Le bâton sert dans les rituels pour réguler la marche et est un signe d’autorité.

Dans l’Antiquité, nous avons le bâton d’Hermès avec lequel il a créé le caducée, symbole des deux courants contraires de l’énergie cosmique. Nous avons vu des bâtons importants dans la Bible. Il y a celui de Moïse qui s’est transformé en serpent comme preuve du pouvoir de Dieu. Nous avons également le bâton de Saint Joseph qui, lui, a fleuri comme signe de régénération. Dans l’Histoire, nous avons des bâtons de commandement qui, dans leur expression maximale, seraient le sceptre des rois, un symbole de la souveraineté et du pouvoir, faisant allusion à l’un des attributs de Salomon. Mais les pèlerins portaient aussi un bâton, ainsi que les chamans, les magiciens et les maîtres. Dans ces cas, la signification du bâton gravite autour de l’idée des voyages. Le bâton sous forme de crosse, porté par les augures à Rome, était important, utilisé par eux pour diviser les régions du ciel lorsqu’ils observaient.

D’autre part, on appelait bâton une insignie que les empereurs romains octroyaient aux gladiateurs qui avaient vaincu dans leurs combats. Enfin, il existait le « pedum », une sorte de bâton pastoral tordu à l’une de ses extrémités que, selon la mythologie, portaient Paris, Pan, Attis, Actéon, les faunes et les satyres. À l’origine, c’était un bâton pour rassembler les troupeaux, mais qui finit par être consacré dans le paganisme pour prendre les augures, devenant ainsi appelé « lituus ».

  • Related Posts

    Sobre la cuestión de Gaza y la “provincialización de Europa”

    Por Ali Albazzaz, Traducido por Driss OULDELHAJ Por “provincialización de Europa”, concepto formulado por el pensador indio Dipesh Chakrabarty en su libro Provincializar Europa: el pensamiento poscolonial y la diferencia histórica (Universidad de Princeton, 2000), se entiende el acto de…

    ‘Grand-père’, ‘El abuelo’ traducido por Daniel Gaitier

    Scène IV Nell et Dolly. Don Rodrigo de Arista-Potestad, comte d’Albrit, marquis des Baztanes, seigneur de Jerusa et de Polan, Grand d’Espagne, etc. C’est un beau vieillard noble, longue barbe blanche et allure corpulente, légèrement voûté. Il est habillé d’un…

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

    ARTÍCULOS

    Sobre la cuestión de Gaza y la “provincialización de Europa”

    Sobre la cuestión de Gaza y la “provincialización de Europa”

    La muerte de Valle-Inclán: cuando el esperpento cerró los ojos

    La muerte de Valle-Inclán: cuando el esperpento cerró los ojos

    Benito Pérez Galdós, un gigante de las letras en su aniversario

    Benito Pérez Galdós, un gigante de las letras en su aniversario

    Galdós en el mitin del Jai-Alai el primero de mayo de 1910

    Galdós en el mitin del Jai-Alai el primero de mayo de 1910

    España, país de emigración

    España, país de emigración

    La Putinada, Cultura rusa bajo la sombra de la guerra

    La Putinada, Cultura rusa bajo la sombra de la guerra

    ¿Es lo mismo decir ‘Feliz Navidad’ que ‘Felices Pascuas’?

    ¿Es lo mismo decir ‘Feliz Navidad’ que ‘Felices Pascuas’?

    Fernando de los Ríos sobre Galdós en 1926: català/español

    Fernando de los Ríos sobre Galdós en 1926: català/español

    Pasteur entre los trabajadores cordobeses en 1923

    Pasteur entre los trabajadores cordobeses en 1923

    Reseña del volumen 37 de Isidora. Revista de estudios galdosianos

    Reseña del volumen 37 de Isidora. Revista de estudios galdosianos

    Encuentro con Saïd Benabdelouahad en la Universidad Hassan I de Settat

    Encuentro con Saïd Benabdelouahad en la Universidad Hassan I de Settat

    Benito Pérez Galdós y el billete de 1000 pesetas

    Benito Pérez Galdós y el billete de 1000 pesetas