La conjuración de las palabras, ‘La conjuration des mots’
Pierre Audureau Il était une fois un grand édifice appelé Dictionnaire de la langue espagnole, de taille colossaleet hors de toute norme qui, au dire des choniqueurs, occupait le quart d’unetable, de celles, destinées à divers usages, que nous voyons…
Le grand père (El abuelo) Deuxième journée
Daniel Gautier Scène I Salle du rez-de-chaussée chez monsieur le maire de Jerusa, don José María Monedero, décor luxueux mais bon marché, le type même de la pédanterie des nouveaux riches. Les murs sont couverts de paysages peints à l’huile,…
‘La conjuración de las palabras’ en sueco ORDETSSAMMANSVÄRJNING AVDÓS
Justina Sánchez Prieto Det var en gång en stor byggnad som hette Diccionario de la Lengua castellana [Ordbok över den Kastiljanska språket], av kolossal och jättestor storlek, som, enligt vad kronisterna berättade, fyllde väl och nog en fjärde del av…
‘Grand-père’, ‘El abuelo’ traducido por Daniel Gaitier
Scène IV Nell et Dolly. Don Rodrigo de Arista-Potestad, comte d’Albrit, marquis des Baztanes, seigneur de Jerusa et de Polan, Grand d’Espagne, etc. C’est un beau vieillard noble, longue barbe blanche et allure corpulente, légèrement voûté. Il est habillé d’un…
بينيتو بيريث غالدوسصيفقصة
Benito Pérez GaldósVeranoRelato ترجمة إلى العربية: عبد منار المعز أحمد صيف 1 خرج القطار من المحطة، داهساً بأقدامه الحديدية القضبان الدائرية فكان كمن يريد عن طريق الصخب أن يعبر عن سعادته بالحرية. منه كانت تنبعث زفرات من الدخان مستمرة ومنتظمة…
La loca de la casa
Emilia Pardo Bazán Nuevo Teatro Crítico Año III, número 25, enero 1893. Si ando desacertada al calificar a la nueva producción dramática de Pérez Galdós, réstame siquiera el consuelo de que no es por falta de conocimiento y examen de…
Episodes Nationaux: ‘Le 19 mars et le 2 de mai’
Traduction de Daniel Gautier – III – Extraordinairement triste de toute cette réponse, je retournai à Madrid et je passai toute la semaine à méditer, comme abasourdi, désirant et craignant que n’arrive le dimanche suivant parce que mon esprit était…
Episodes Nationaux: Le 19 mars et le 2 de mai
Traduction de Daniel Gautier -I – En mars 1808,[1] quatre mois après avoir commencé à travailler comme compositeur d’imprimerie, j’avais déjà assez d’habileté et je gagnais trois réaux pour cent lignes au Diario de Madrid. Je ne trouvais pas mon…
Nazarín, Quatrième partie
Traduit para Daniel Gautier 1 José Antonio de Urrea ne se faisait pas à sa solitude, car depuis le moment de la disparition de la Comtesse de Halma, arrachée de sa présence dans un char à banc, pas un char…























