La conjuración de las palabras en árabe

Related Posts

Traducción de Galdós al árabe: problemas lingüísticos y pragmáticos en tres cuentos cortos

Doctoras Abeer Abd El Salam y Manar Abd El Moez  INTRODUCCIÓN En este trabajo pretendemos abordar algunos de los problemas lingüísticos y pragmáticos que emanan de tres cuentos del gran escritor realista español Benito Pérez Galdós (1843 – 1920), a…

بينيتو بيريث غالدوسصيفقصة

Benito Pérez GaldósVeranoRelato ترجمة إلى العربية: عبد منار المعز أحمد صيف 1 خرج القطار من المحطة، داهساً بأقدامه الحديدية القضبان الدائرية فكان كمن يريد عن طريق الصخب أن يعبر عن سعادته بالحرية. منه كانت تنبعث زفرات من الدخان مستمرة ومنتظمة…

ARTÍCULOS

Educación racionalista en Irún (1908)

Educación racionalista en Irún (1908)

La Librería Socialista en 1925

La Librería Socialista en 1925

Julián Besteiro: socialismo y escuela

Julián Besteiro: socialismo y escuela

Manuel Alonso Zapata y la escuela por la paz

Manuel Alonso Zapata y la escuela por la paz

Sobre el lanzamiento de la revista Leviatán del socialismo español

Sobre el lanzamiento de la revista Leviatán del socialismo español

Dinamita

Dinamita

En el centenario de Tolstói: La Gaceta Literaria y la cuestión obrera (1928)

En el centenario de Tolstói: La Gaceta Literaria y la cuestión obrera (1928)

“El Diluvio” a la premsa republicana i anticlerical

“El Diluvio” a la premsa republicana i anticlerical

Una visión socialista de la revista “Cultura Integral Femenina”

Una visión socialista de la revista “Cultura Integral Femenina”

“Ellas”: una publicación de derechas

“Ellas”: una publicación de derechas

Sobre la cuestión de Gaza y la “provincialización de Europa”

Sobre la cuestión de Gaza y la “provincialización de Europa”

La muerte de Valle-Inclán: cuando el esperpento cerró los ojos

La muerte de Valle-Inclán: cuando el esperpento cerró los ojos