Una nota: significado de los “trajes de magos” en Canarias

En el archipiélago canario se denomina coloquialmente traje de mago a la vestimenta tradicional campesina que se luce en fiestas populares, romerías y actos folclóricos. Lejos de aludir a hechiceros, en Canarias la palabra mago tiene un significado propio: persona del campo, vinculada al trabajo agrícola y a la vida rural. Con el tiempo, este apelativo se extendió también a la ropa típica que identifica al mundo campesino, y hoy día se utiliza indistintamente para hablar del traje tradicional canario.

El uso de mago para aludir al campesinado se remonta a los primeros siglos tras la conquista. La teoría más extendida lo relaciona con el antiguo dios solar guanche Magec: los indígenas que continuaron venerándolo en el ámbito rural fueron tildados de “magos” por los colonizadores, en un sentido despectivo que equivalía a “atrasados” o “incultos”. Otra hipótesis vincula la palabra con el francés magot, voz con que se designaba a las gentes rústicas. Sea cual fuere la raíz, mago quedó fijado en el habla popular isleña para designar a los campesinos.

De insulto a símbolo cultural

Lo que nació como un apodo peyorativo se ha transformado en un símbolo de identidad. Durante siglos, llamar “mago” a alguien tenía una carga negativa, parecida al “paleto” en la península. Sin embargo, con el tiempo el término fue reivindicado en el marco de las fiestas populares. Hoy, vestirse de mago o maga en romerías y bailes no es motivo de vergüenza, sino un gesto de orgullo por las raíces campesinas.

El traje de mago reproduce las prendas que llevaban los agricultores de los siglos XVIII y XIX: sombreros de paja, chalecos bordados, faldas de lana multicolor, blusas, fajines, polainas… Cada isla, incluso cada municipio, desarrolló variantes propias. En conjunto, el traje es un homenaje a la cultura popular que une a las islas bajo la memoria de la vida rural.

La figura femenina: la maga

El término maga es simplemente el femenino de mago, aunque durante mucho tiempo se utilizó menos, quizá por su coincidencia con el significado de “hechicera”. Hoy se habla con naturalidad de traje de maga para referirse al atuendo femenino: faldas de listas, justillo ceñido, blusa bordada, enaguas blancas, delantal y sombrero. La mujer campesina, representada en estas prendas, tiene un papel esencial en la transmisión de las costumbres, las canciones y las recetas que conforman la tradición canaria.

Los trajes de magos son mucho más que un atuendo festivo: representan siglos de historia, un legado campesino y la capacidad de resignificar un término que en su día fue insulto para convertirlo en bandera cultural. Magos y magas, juntos, encarnan la memoria de un pueblo que ha sabido transformar sus raíces rurales en orgullo colectivo y en un símbolo vivo de la identidad canaria.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *


  • Related Posts

    Arico vive un emotivo encuentro con los Reyes Magos en su iglesia histórica

    Rosa Amor del Olmo, directora El espíritu de la Navidad canaria en Arico En la víspera de la Epifanía, la Villa de Arico (Tenerife) se llenó de magia y tradición. La esperada llegada de Sus Majestades Los Reyes Magos de…

    Galdós, espejo crítico y luz de futuro

    Observatorio Negrín-Galdós «He sido un escritor explotado, ¡muy explotado!… ¡como todos!» confesaba Benito Pérez Galdós en sus últimos años. Con esta lucidez amarga resumía la ingratitud que a veces acompaña la vocación literaria. Sin embargo, poco más de un siglo…

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

    ARTÍCULOS

    Sobre la cuestión de Gaza y la “provincialización de Europa”

    Sobre la cuestión de Gaza y la “provincialización de Europa”

    La muerte de Valle-Inclán: cuando el esperpento cerró los ojos

    La muerte de Valle-Inclán: cuando el esperpento cerró los ojos

    Benito Pérez Galdós, un gigante de las letras en su aniversario

    Benito Pérez Galdós, un gigante de las letras en su aniversario

    Galdós en el mitin del Jai-Alai el primero de mayo de 1910

    Galdós en el mitin del Jai-Alai el primero de mayo de 1910

    España, país de emigración

    España, país de emigración

    La Putinada, Cultura rusa bajo la sombra de la guerra

    La Putinada, Cultura rusa bajo la sombra de la guerra

    ¿Es lo mismo decir ‘Feliz Navidad’ que ‘Felices Pascuas’?

    ¿Es lo mismo decir ‘Feliz Navidad’ que ‘Felices Pascuas’?

    Fernando de los Ríos sobre Galdós en 1926: català/español

    Fernando de los Ríos sobre Galdós en 1926: català/español

    Pasteur entre los trabajadores cordobeses en 1923

    Pasteur entre los trabajadores cordobeses en 1923

    Reseña del volumen 37 de Isidora. Revista de estudios galdosianos

    Reseña del volumen 37 de Isidora. Revista de estudios galdosianos

    Encuentro con Saïd Benabdelouahad en la Universidad Hassan I de Settat

    Encuentro con Saïd Benabdelouahad en la Universidad Hassan I de Settat

    Benito Pérez Galdós y el billete de 1000 pesetas

    Benito Pérez Galdós y el billete de 1000 pesetas